I am using t() function in modules and templates. But when I need to correct the original English text, I find that I have two rows in the database (I manage it through i18n translating interface manager). One is the original text and the other the corrected one. I delete the old one and translate the new one. Is this the standard procedure? Could there be a better way of translating, for example with a module based on numerical ID or something to avoid duplicate or obsolete strings?
Thanks for your reply. I find the method very strange, but in any case an ID method would be rather difficult to handle. Maybe a mixed approach - ID with English string, so you do not change the ID but the string is changed instead. I remember doing something similar in a custom translation manager for a proprietary E-learning platform and it was very easy to translate, including a system to automatically show translation pending strings both in the database and in the pages themselves (graphically). But it was all in raw PHP, nothing to do with Drupal.